trensim.comSimulación Ferroviaria
   

Monitor transparente en castellano.

Foro para discusión en general sobre MSTS

Moderador: Moderadores

Monitor transparente en castellano.

Notapor utrillas » Lun Nov 29, 2004 7:17 am

En uno de los hilos del foro he visto el track monitor en el que aparecían las palabras en castellano, como velonidad máxima, límite etc.
En la actualidad las ayudas las tengo transparentes, pero no se en que fichero esta la posibilidad de cambiar las palabras para poder castellanizarlas.
He estado buscando en el foro y no he encontrado la manera de poder hacerlo.
Ruego una ayuda si es posible para hacer este cambio.
Un saludo y gracias de antemano
utrillas
 
Mensajes: 259
Registrado: Jue Sep 23, 2004 7:51 pm

Notapor Petrus » Lun Nov 29, 2004 7:54 am

Para eso hay que saber un tanto de informática y tocarle las tripas al msts. Poderse se puede. Existe la traducción de las actividades al español, luego se puede traducir todo el msts.
Petrus
 
Mensajes: 661
Registrado: Dom Dic 07, 2003 11:01 am
Ubicación: Huesca

Notapor javierav » Lun Nov 29, 2004 4:20 pm

Hola a todos.

Petrus escribió:Para eso hay que saber un tanto de informática y tocarle las tripas al msts. Poderse se puede. Existe la traducción de las actividades al español, luego se puede traducir todo el msts.


Traducir las actividades originales del juego al español es un proceso actualmente sencillo (gracias a Rafael Colomé http://www.trensim.com/lib/pafiledb.php?lib=msts&action=file&id=173). Si no tuvieramos ese parche, con sólo modificar las cadenas con los textos en inglés que aparecen en los archivos de las actividades, tendríamos el problema resuelto. NO es un proceso ilegal (prueba de ello es que se ha publicado un parche).

Ahora bien, para poder traducir los que es el juego al español es necesario practicar ingeniería inversa sobre algunos archivos del simulador, con lo cual estaríamos incumpliendo la EULA del juego y por lo tanto sería una acción totalmente ilegal.

Saludos.
Estación cerrada.
Avatar de Usuario
javierav
 
Mensajes: 5427
Registrado: Jue Sep 11, 2003 1:24 am
Ubicación: Córdoba

Notapor Altaria_bcn_madrid_cadiz » Lun Nov 29, 2004 8:42 pm

Yo tengo el MSTS en Castellano me lo pasó un amigo pero él no hizo la traduccíon.

Son solo dos Archivos .dll (me parece) los que hay que modificar


saludos :wink:
Imagen

Vale por ahí maquinista del Altaria "Triana"

Saludos desde la Vía :wink:
Avatar de Usuario
Altaria_bcn_madrid_cadiz
 
Mensajes: 873
Registrado: Sab Jun 12, 2004 7:53 pm
Ubicación: Sabadell (Barcelona)

Notapor FGCA10Noufonts » Lun Nov 29, 2004 9:18 pm

Yo ya me apaño con el Inglés, no necesito nada en castellano, pero, de donde has sacado esos "*.dll" por fabor, dinoslo.

Saludos
Iarnrod Eireann o IE.

And now they're alone in New York City (New York City),
Living like ... Lord, I wonder how.
Two angels in hell in New York City (New York City),
But I can't think about that now.
I can't think about that now.
Avatar de Usuario
FGCA10Noufonts
 
Mensajes: 503
Registrado: Mar Abr 20, 2004 6:37 pm
Ubicación: En alguna parte... de este mundo tan y tan asqueroso.

Notapor Salvador Martinez » Mar Nov 30, 2004 12:43 am

Los tres ficheros que determinan el idioma de las ventanas en el MSTS son:

Dialog.dll
Menu.dll
String.dll

Las hay traducidas en varios idiomas, pero aún no sé donde se pueden descargar :cry:
:chin: Embajada del Foro en Alemania :chin:
Avatar de Usuario
Salvador Martinez
 
Mensajes: 2010
Registrado: Mar Oct 07, 2003 10:18 am
Ubicación: Heidelberg, Alemania

Notapor utrillas » Mar Nov 30, 2004 6:37 pm

Gracias por vuestra colaboración.
Voy a intentar buscarlos por ahí.
No es que no me entienda con el inglés es que simplemente me gusta ver las cosas en castellano :lol: :lol:
Un saludo
utrillas
 
Mensajes: 259
Registrado: Jue Sep 23, 2004 7:51 pm


Volver a MSTS

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 15 invitados